>

영화대본 해석/The Intern

The Intern 해석 #022

aggi 2023. 2. 1. 08:01

SF 출장중 Jules의 고민을 들어주는 Ben...

intern 022.mp3
18.18MB

Ben: Jules, you hear that?

Jules, 소리 들려요?

Jules: Yeah. Uh-huh. I hear it. I'm up.

들려요, 아직 안 자요

▷ i'm up : 일어났어 

 be up for : ~할 준비가 되다.

Ben: Are you okay?

Jules: This alarm going off is not a good omen about this guy. It's a sign, Ben.

알람이 울리는 게 어째 내일 예감이 안 좋아요, 일종의 신호라고

Ben: Oh, I'm pretty sure it's not. So you haven't taken a Xanax, yet?

그럴 리 없죠. 항불안제는 아직 안 먹었죠?

Jules: You told me to wait a few hours. You travel with your own robe?

몇 시간 기다리라고 하셨잖아. 여행할 때 본인 가운을 갖고 다니세요?

Ben: Yeah.
Hotel Manager: Ladies and gentlemen, a smoke alarm went off in one of the rooms,

한 객실에서 화재 경보기가 울렸지만 

▷ go off : (알람)울리다, 자리를 뜨다, (물,전기)나가다, (회의)진행되다, 발사되다, 폭발하다, (음식) 상하다 

but the problem has been taken care of. Our sincerest apologies.

문제가 해결돼었습니다. 진심으로 사과드립니다. 

▷ take care of : 돌보다, 관리하다, 소중히 하다, 해결하다 

Jules: Oh, yeah. 100 people, two elevators. Definitely a sign. Well, thanks for escorting me back.

엘리베이터는 두 대에 사람은 100명이라니, 불길한 징조가 틀림없어 데려다주셔서 고마워요 

 Mmm-hmm. You wanna see my room?

제 방 보실래요?

Ben: Oh, nice.
Jules: I mean, do you actually wanna come in? I have a tea kettle.

제말은, 들어오실래요? 차 주전자도 있어요 

 We could have tea or... I'm ridiculously nervous about tomorrow.

티나 한잔 하시죠, 아니면... 내일 일 때문에 걱정이 많이 돼요 

 You can lie down. I know you're tired. I'll sit in the chair. Here you go.

누우셔도 돼요. 피곤하신 것 아니까. 전 의자에 앉으면 돼요. 여기요 

▷ lie down : 눕다 

Ben: I thought you were gonna sit in a chair?

의자에 앉는다더니 

Jules: Please let me be here. I need to lie down, too. We don't have to talk about work or anything.

여기 있을게요. 저도 좀 놉고 싶어요. 일 애기는 안하셔도 돼요.

Ben: All right. What should we talk about?

좋아요, 무슨 애기를 할까요?

Jules: Marriage? Will you tell me about your wife? She was great, right?

결혼 생활요? 아내는 어떤 분이셨어요? 좋은 분이셨죠? 

 She was. Molly was her name.

맞아요. 이름은 Molly 였어요 

Ben: She was a middle school principal. Beloved.

중학교 교장 선생님이었죠. 아이들에게 사랑받는 
Jules: So perfect. Long marriage?

완벽하네요, 결혼생활은 오래 하신거죠?

Ben: Not long enough. 42 years.

그래도 모자랐어요, 42년 

Jules: Wow. What was that like?

어떠셨어요?

Ben: You know when people say they wanna grow old together? we do that

왜 같이 늙고 싶다고 말하잖아요?  우린 그랬어요 

Jules: Mmm-hmm.
Ben: Well, we did that. We met when we were 20. 

스무살에 만났어요 

Well, I was 20. She was 19. And what was amazing is, she never really changed. That's a hard thing to pull off.

난 스무살, 아내는 열아홉 . 놀라운 건 아내가 항상 한결 같았어요. 그건 불가능에 가까운데 

▷ pull off : 성사시키다, 해내다, (옷 스타일) 소화시키다.

 She handled life like it was easy. Always. Even when it wasn't.

삶을 아주 쉽게 다뤘어요. 항상요, 그렇지 않을 때도

Jules: God, I envy that. Are you hungry?

맙소사, 정말 부럽네요. 배고프지 않으세요?

 We have gummy bears, chocolate chips, Pringles Yup. I'm just gonna bring the whole thing.

곰젤리, 초콜릿 칩, 감자칩이 있어요. 네, 다 가져 올게요 

Ben: You know those are, like, 15 bucks each?

하나에 15달러씩 하는 것 알아요?

Jules: Benjamin, I run a very big Internet company. Let's go crazy.

Benjamin, 난 큰 인터넷 회사 사장이에요. 미친 듯이 쓰자고요 

Ben: Okay.
Jules: So...
Ben: So...

Jules: Yeah, So... I got a weird one for you. Matt is cheating on me.

그래서... 이상한 질문이 하나 있어요. Matt이 바람 피우고 있어요 

 cheat on : 바람피다 

Ben: Wait a minute. You know about this?

잠깐, 그걸 알아요? 

Jules: What does that mean? Wait, you know about this?

무슨 뜻이에요? 그걸 이미 아셨어요? 

Ben: I saw them together.

같이 있는걸 봤어요 

Jules: Oh, my God, when?

맙소사, 언제요?

Ben: Yesterday. I'm sorry. I mean, it was an accident that I saw them, but I did.

어제요. 미안해요. 우연히 보게 됐어요 

Jules: Yesterday. Then it is still going on.

어제라. 그럼 아직도 계속 만나고 있네 

Ben: How long have you known?

안 지 얼마나 됐어요?

Jules: For, like, 18 days. She's a mom at Paige's school.

18일 정도 됐어요. Paige 학교의 학부형이에요 

 It's still so hard for me to grasp. I was in the kitchen making sandwiches, and his phone was there.

아직 실감이 안 나요. 주방에서 샌드위치를 만들고 있는데, 남푠 휴대폰이 있더라고요 

▷ grasp : 잡다, 이해하다

 He was upstairs with Paige, and he was getting all these text messages.

남편은 위층에 Paige와 있고요, 그런데 문자 메시지가 마구 날아들더군요.

 And I don't know why, but I read them. It was not good.

왜 그랫는진모르겠지만 그 문자를 읽게 됐어요. 잘못된 짓인 줄 알지만 

Ben: Does he know you know?

남편도 사장님이 알고 있다는 거 알아요?

Jules: No. 'Cause, honestly, I'm not ready to deal with it.

아뇨, 솔직히 난 그문제를 건드릴 마음의 준비가 안 됐어요.

 I would like to be a little less devastated, if that is possible. It's classic, though, isn't it?

좀 충격을 완화할 필요가 있어요. 가능하다면 말이죠. 아주 전형적인 스코리죠? 

 The successful wife. The husband feels like his manhood is threatened, so he acts out.

성공적인 아내. 남편은 남성성을 위협받고, 그래서 반발하고 

▷ act out : 못된 짓을 하다, 나쁘게 굴다 

 Girlfriend, I guess, makes him feel more like a man. Sometimes I'm not sure  I know how to do that.

여자친구는 남성성을 찾게 해주고. 때로는 난 그걸 어떻게 해야 하는지 모르겠어요 

Ben: Hold on, hold on, hold on. Wait, wait, wait.

잠깐,  기다려요

 You're not actually taking the rap for any of this, are you?

이걸 자기 책임으로 몰아가는 건 아니죠?

▷ take the rap : 비난 받다, 부딪혀 

Jules: No! No, no. He is the one doing something wrong.

아니요. 잘못한 쪽은 남편이에요 

 I get that. Nlonogam-ish is not what I'm after.

그건 알아요. 쇼윈도 부부가 되고 싶지는 않아요.

 I'm just... I'm taking a sec, and I'm hoping that it's just a horrible lapse in judgment and not, like, love. 

난 그냥... 사랑이 아닌 그냥 순간적인 끔찍한 판단 착오였다고 생각하고 싶어요 

lapse : 과오, 실수 

And once he moves through this, we will eventually be able to be okay again.

일단 남편이 이 상황을 넘기면 우린 괜찮아질 거예요 

▷ be able to : ~할 수 있다. 

 What do you think about that? Clearly you don't think that's a possible thing.

그건 어떻게 생각하세요? 그게 가능하다고 생각하지 않으시겠지만요 

Ben: It would be unusual.

보통은 안 그렇죠

Jules: I get that. I get not everybody could do that, but everybody's not us.

알아요. 모든 사람이 그렇진 않겠지만 우린 다른 사람과는 다르니까요 

 I have faith in us because I believe he still loves me.

전 우리 관계를 믿어요 아직 날 사랑한다고 믿으니까요 

 And, you know, we've been going through so much that...

그리고 둘이 함께 너무 많은 걸 겪은 사이라서...

 God, I wish your expressions weren't so transparent.

너무 속이 훤히 보이는 표정이 아니셨으면 좋겠어요.

 Some couples do survive these things, you know. I Googled it,

어떤 부부는 이런 걸 극복해요, 구글에서 검색했어요 

 "Staying together after the affair"

바람 피운 후의 결혼 생활

 And a lot of couples, I mean, a lot stay together.

많은 부부들이 극복하고 산대요 

 And anyway, there is something to be said about moving through it and focusing on us and not on the affair.

어쨌든 극복하는 게 더 낫겠죠, 바람 말고 우리 관계에 대해 집중하는 것도 말예요.

 I don't wanna give up on him. I know him, and I know he knows better.

남편을 포기하고 싶진 않아요, 난 남편을 알아요 현명한 사람이니까요 

give up : 포기하다 

 But I am only human, and I am so mad at him. You know, so much has happened to us so fast.

하지만 저도 인간이에요, 정말 화가 나요, 너무 많은 일이 급격히 일어났어요 

 I think part of me was even expecting this.

어쩌면 제가 이걸 예상했던 것도 같고 

 Like, you know, he was the more successful one when we started out.

처음엔 남편이 저보다 더 잘나갔단 말이죠 

▷ start out : 시작하다.

Ben: No, I didn't know that.

난 몰랐어요

  Jules: Yeah, he was He was a rising star. And he bowed out so that I could do this.

네, 남편은 떠오르는 샛별이었어요. 그런데 남편이 절 위해 자기 커리어를 포기했어요 

▷ bow out : 물러나다, 사퇴하다, 은퇴하다 

 He was amazing. It was all his idea. I'm sure that's why  I'm even considering this whole CEO thing,

정말 대단했어요. 다 남편의 아이디어였어요. 그래서 제가 이 CEO 고용 건을 고려하고 있는 거예요

 thinking maybe someone else coming in will help me get my life back on track.

어쩌면 다른 사람이 들어와서 날 제자리로 돌려놓아 줄지 모른단 기대를 갖고요 

Ben: Okay, that's it. I hate to be the feminist here, between the two of us, 

.이제 됐어요. 여기서 남녀평등주의자가 되고 싶진 않지만 

but you should be able to have a huge career and be who you are without having to accept that your husband is having an affair as some kinda payback.

남편이 바람 피운 걸 자기 책임이라 생각 말고 사장님은 사장님답게 성공적인 커리어를 누려야 한다고 생각해요 

Jules: Right on.

맞아요 

Ben: I mean it.

진심이에요 

Jules: Me, too. But such is life, my friend.

저도 그렇게 생각해요, 하지만 삶이 그렇잖아요 

Ben: No, it isn't. Not always. And I'm not so sure I'd be so forgiving.

아뇨, 늘 그런 건 아니에요 그리고 나라도 용서할지 모르겠어요 

Jules: I am not so forgiving. I'm saying that I could potentially be forgiving.

난 그리 관대한 사람이 아니에요. 물론 용서할 수도 있겠지만 

 But don't think that I don't feel what's going on here. It's crushing. And when I think of Paige...

제가 지금 상황에 무심한 건 아니에요. 정말 참담해요. Paige를 생각하면...

Ben: Oh, don't. Oh...
Jules: Also, if we got divorced, he'd remarry Maybe not to this girl, but someone.

그리고 우리가 이혼하면 남편은 재혼할 거라고요, 이 여자가 아니더라도 누군가와 

 And we both know I'm not easy. So I could be, like, single forever, which means that...

그리고 제가 까다로운 건 우리 둘다 알잖아요, 그러니까 전 평생 독신으로 남을 수도 있어요  그리고 그건...

 Forgive me, but this does keep me up in the middle of the night.

용서하세요, 하지만 이 생각 때문에 잠이 안 와요, 한밤중에도요 

keep it up : 계속해, 계속 그렇게 해 

Ben: What?

뭔데요?

Jules: That I don't wanna be buried alone.

혼자 묻히고 싶지 않아요 

bury : 묻다 

 Paige'll be with her husband, and Matt'll b with his new family, and I will be buried with strangers.

Paige는 남편하고 묻힐 테고, Matt은 새 가족하고 묻히는데, 난 모르는 사람들 곁에 묻히게 되잖아요.

 I will buried in the strangers singles section of the cemetery.

공동묘지의 독신자 구역에요.

 Not that, that is a reason to stay together. But it's just, you know, a scary sidebar.

물론 그것 때문에 결혼을 유지할 순 없지만, 정말 저한텐 큰 고민이에요 

Ben: Let's take that one off your plate right now. You can be buried with me and Molly.

일단 그 생각은 그만하죠 . 나나 Molly랑 같이 묻히면 되니깐 

 I happen to have space, okay?

난 이미 묘지도 장만했어요?

Jules: Oh. Thank you so much. That is... And to think I didn't even wanna hire you.

고마워요, 정말... 이런데 제가 선생님 고용하는 걸 반대했으니 

Ben: The one time I don't have my hanky.

하필 손수건이 없을때...

Jules: You wanna watch TV? Just for a few minutes?

TV나 볼래요? 몇 분만요?

Ben: Yeah, sure, I would.

 

Woman: Even though the planned merger has... You were meant for me And I was meant for you

계획됐던 기업 합병은.... 당신은 나은 나의 운명적인 짝이야 난 당신의 운명적인 짝이고 

 Nature patterned you, and when she was done You were all the sweet things

자연이 당신을 다듬었어 자연의 손이 지나간 후 자기는 아름다운 여자가 되었어 

 Rolled up in one

결정체가 됐어 

 You're like a plaintive melody

자기는 날 풀어주지 않는 

 That never lets me free

애처로운 멜로디 같아 

 For I'm content

내가 이렇게 행복하니 

 The angels must have sent you

천사가 자기를 보내준 게 틀림없어 

 And they meant you just for me

나의 운명적인 짝으로 

If this was helpful please click '공감' ~~

'영화대본 해석 > The Intern' 카테고리의 다른 글

The Intern 해석 #024  (1) 2023.02.02
The Intern 해석 #023  (2) 2023.02.02
The Intern 해석 #021  (0) 2023.01.31
The Intern 해석 #020  (4) 2023.01.28
The Intern 해석 #019  (0) 2023.01.27