>

영화대본 해석/Aladdin

Aladdin 대본 해석 02

aggi 2023. 3. 15. 06:00

Aladdin 대본 해석2번째

거리의 좀도둑으로 살아가지만 정의로운 알라딘...

Aladdin 02.mp3
12.93MB

 

GUARD:  Stop, thief!  I'll have your hands for a trophy, street rat!

서라, 좀도둑은 손목을 잘라야 해!

ALADDIN:  All this for a loaf of bread?

겨우 빵 한조각 때문에?

▷ loaf : 덩어리 

GUARD 1: There he is!

저기 있다
GUARD 2: You won't get away so easy!

쉽게 도망칠 줄 알았냐?

▷ get away : 도망치다 

ALADDIN: You think that was easy?

이게 쉬워? 

GUARD 1: You two, over that way, and you, with me.  We'll find him.

너희 둘은 저쪽으로, 넌 날 따라와 

ALADDIN:  Morning, ladies.
WOMAN 1: Getting into trouble a little early today, aren't we Aladdin?

오늘은 일찍 사고쳤네, 아니야?

▷ get into : 가입하다, 들어가

ALADDIN: Trouble?  No way.  You're only in trouble if you get caught--

사고요? 아니죠 잡혀야 사고죠 

ALADDIN: I'm in trouble!

이제 사고네요! 

GUARD:  ...and this time
ALADDIN: Perfect timing, Abu!
ABU: Hello!
ALADDIN: Come on, let's get outta here! Gotta keep...one jump ahead of the breadline

자 어서 나가자!  도망쳐 어서 잡히면 안돼

▷ breadline : 식량배급을 기다리는 실업자, 빈민, 최저 생활수준 

     One swing ahead of the sword I steal only what I can't afford That's everything!

     피해 무서운 칼, 나는 없는 것만 훔치지 

     One jump ahead of the lawmen That's all, and that's no joke

     법의 눔만 피하면 돼 항상 쫓기는 인생 

     These guys don't appreciate I'm broke!

     정말 고달프죠, 나도 이러기는 싫다구 

GUARDS: Riffraff! Street rat! Scoundrel! Take that!

도둑놈 , 거지야, 건달, 받아라 

ALADDIN: Just a little snack, guys!

겨우 빵 한겐데 

GUARDS: Rip him open, take it back guys!

혼을 내야 정신 차리지 

ALADDIN: can take a hint, gotta face the facts You're my only friend, Abu!

믿을 껀 친구 뿐이야, 내 친구는 아부 

WOMEN:  Who?!?  Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom He's become a one-man rise in crime

저 불쌍한 알라딘을 좀 봐, 모든 사람 손가락질 해 

WOMAN:  I'd blame parents, except he hasn't got 'em!

그건 부모를 잘못 만난 탓이야 

ALADDIN: Gotta eat to live, gotta steal to eat Tell you all about it when I got the time!

먹으려면 할 수가 없어  훔치는 이 내 몸도 고달파 

     One jump ahead of the slowpokes  One skip ahead of my doom

     몰래 숨는 건 잘해, 살짝 속이면 돼 

     Next time gonna use a nom de plume. One jump ahead of the hitmen

     어때 감쪽 같이 속였지. 나를 잡으려면 좀 더 빨라야 해 

     One hit ahead of the flock  I think I'll take a stroll around the block.

     그래선 나를 잡기 힘들지 

CROWD:  Stop, thief! Vandal! Outrage! Scandal!
ALADDIN: Let's not be too hasty

왜들 흥분하지 

LADY: Still I think he's rather tasty

그래도 나는 그가 귀여워
ALADDIN: Gotta eat to live, gotta steal to eat Otherwise we'd get along!

우리들도 잘만 사귀면 친할 수 있잖아요 

GUARDS: WRONG!

 


GUARD 1: He's got a sword!

칼을 가졌다!

GUARD 2: You idiot--we've ALL got swords!!

멍청하긴, 우리도 있잖아 

ALADDIN: One jump ahead of the hoofbeats!

어서 한발 더 먼저 빨리 도망치자 

▷ hoofbeat : 발굽소리 
CROWD:  Vandal!
ALADDIN: One hop ahead of the hump!

미리 선수를 치면 절대 붙잡지 못해 

CROWD:  Street rat!
ALADDIN: One trick ahead of disaster
CROWD:  Scoundrel!
ALADDIN: They're quick--but I'm much faster
CROWD:  Take that!
ALADDIN: Here goes, better throw my hand in Wish me happy landin'  All I gotta do is jump!

가자, 이런 위기에서 아주 안전하게 도망치는 법은 점프 
ALADDIN:  And now, esteemed effendi, we feast!  All right!

이제 안전하니 만찬을 즐겨볼까? 

▷ effendi : sir에 해당하는 터키의 경칭 
ABU: Uh-oh!
ALADDIN: Here, go on--take it.
ABU: Ah, don't.  Huh?

BYSTANDER 1: On his way to the palace, I suppose.

궁전으로 가는데!

▷ on way : 가는중 
BYSTANDER 2: Another suitor for the princess.

공주님께 청혼하려는 거야 

▷ suitor : 구혼자 
PRINCE: Out of my way, you filthy brat!

비켜라, 더러운 거지야! 

ALADDIN: Hey, if I were as rich as you, I could afford some manners 

아무리 부자라도 예의가 없으면 되나요.

PRINCE: Oh--I teach you some manners!

이런 건방진  녀석 

ALADDIN: Look at that, Abu.  It's not every day you see a horse with two rear ends!

나 같으면 저런 말 갖다줘도 안타겠다 

PRINCE: You are a worthless street rat.  You were born a street rat, you'll die a street rat, and only       

your fleas will mourn you.

이런, 평생 좀도둑으로 살다 죽을놈이 네가 죽으면 벼룩밖에 슬퍼하는 놈이 없을거다 

ALADDIN: I'm not worthless.  And I don't have fleas.  Come on, Abu.  Let's go home.

난 좀도둑이 아니야, 벼룩도 없고 

ALADDIN: Riffraff, street rat. I don't buy that. If only they'd look closer

거지라니 말도 안돼. 나를 다시 봐요 

     Would they see a poor boy?  No siree. They'd find out, there's so much more to me.

    내 진실을 봐요 사실은  내게도 좋은 점이 많아 

     Someday, Abu, things are gonna change.  

    언젠가 달라질거야. 

     We'll be rich, live in a palace, and never have any problems at all.

     부자가 되어 궁전에서 아무런 걱정없이 살게 될 거야 

 

 Aladdin의 다른 대본해석 보러가기 

 

'영화대본 해석/Aladdin' 카테고리의 글 목록

Aggi의 영어 공부 정리노트

aggienglish.tistory.com

 

If this was helpful please click '공감' ~~

'영화대본 해석 > Aladdin' 카테고리의 다른 글

Aladdin 대본 해석 03  (0) 2023.07.25
Aladdin 대본 해석 01  (0) 2023.03.14
Aladdin Animation 영화 대본 1992  (0) 2023.03.11